Page 31 - F-166 - A Brief History of the Big Book - Una breve historia del Libro Grande - L'histoire du Gros Livre en bref
P. 31

alors. En collaboration avec le rédacteur/traducteur
           espagnol maison, il a ensuite étudié une autre traduc-

           tion existante et, après avoir confi rmé sa conformité à
           l’original en langue anglaise, il a distribué cette version
           au pays membres du CIATAL — la Commission Ibé-

           ro-Américaine sur les traductions et adaptation des pu-
           blications des AA — en leur demandant leurs commen-
           taires. Après avoir reçu les commentaires, A.A. World

           Services, Inc. a décidé en 1986 de ne publier que cette
           traduction soigneusement révisée du Gros Livre en es-
           pagnol.

              Aucune des traductions espagnoles existantes du
           Gros Livre ne contenait une section sur les témoignages

           personnels jusqu’à ce que Vincente M., membre du
           personnel pour les Services espagnols du Bureau des
           Services généraux, prenne sur lui de le faire en 1987.

           C’est ainsi que l’édition espagnole de 1990 d’Alcoholics
           Anonymous a été la première à offrir à la fois le texte de
           base et 12 témoignages en espagnol.

                  Plus tard, en 2004, le Conférence des Services
           généraux a recommandé qu’une troisième édition du

           Gros Livre en espagnol soit produite. C’est ainsi qu’a

                                                             29
   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35