Page 32 - F-166 - A Brief History of the Big Book - Una breve historia del Libro Grande - L'histoire du Gros Livre en bref
P. 32

débuté un grand projet dirigé par un comité spécial
           formé de trois traducteurs professionnels, le personnel

           espagnol de rédaction du BSG, un membre du person-
           nel du BSG et deux membres des AA. La troisième édi-
           tion devait contenir une section élargie de témoignages

           personnels originellement écrits en espagnol. Le comi-
           té a retenu 32 nouveaux témoignages pour publication
           choisis parmi les près de 200 qui avaient été soumis.

              La troisième édition du Gros Livre espagnol a été
           publiée en février 2008 et en est à la cinquième réim-

           pression. Elle est distribuée partout aux États-Unis, en
           Amérique latine, en Europe et dans d’autres pays.

           La naissance du Gros Livre en français


           L’histoire de la traduction française d’Alcoholics Anony-
           mous se passe dans la province francophone de Québec
           au Canada.

              En 1952, un membre des AA de la ville de Qué-
           bec du nom de Jacques (il ne subsiste aucune trace
           de son nom de famille ou de son initiale), a demandé

           et reçu la permission de préparer la traduction d’une
           version abrégée du Gros Livre, en fait les 11 premiers


           30
   27   28   29   30   31   32   33   34   35