Page 8 - F-166 - A Brief History of the Big Book - Una breve historia del Libro Grande - L'histoire du Gros Livre en bref
P. 8

igin). This was probably  done in the very early 1950s.

              No reviews of the translations were conducted by
           the offi ce (as became the established procedure for
           oversight of translations by Alcoholics Anonymous

           World Services, Inc.). The fi rst reference to the Span-
           ish translation was in a memo regarding A.A. litera-
           ture “outside of the United States,” dated January 17,

           1952.
              Bill W. wrote in A.A. Comes of Age (published in
           1957) that “good translations of A.A. literature are

           ever more urgently needed. But able helpers have al-
           ways turned up to meet that need.” He cited the Frank

           M. translation at that time.
              Copies of that translation were sent to Mexico,
           Puerto Rico and New York, though it was not print-

           ed in substantial quantities until the early 1950s. The
           translation was also used in El Salvador and Colombia.

           Several editions of the book were eventually printed in
           these countries. It was reported in April 1955 that the
           Spanish translation of the Big Book, formerly available
           from Puerto Rico, had been reprinted by A.A. Publish-

           ing, Inc. and was on sale for $3.20 per copy. Then, in

           6
   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13