Page 21 - F-166 - A Brief History of the Big Book - Una breve historia del Libro Grande - L'histoire du Gros Livre en bref
P. 21

En 2004, la Conferencia de Servicios Generales
           recomendó que se publicara una tercera edición del

           Libro Grande en español. Un comité especial, com-
           puesto de tres traductores profesionales, incluyendo
           el personal de la redacción de literatura en español de

           la OSG, un miembro bilingüe del personal de la OSG
           y dos voluntarios, miembros bilingües de A.A. En la
           tercera edición aparecería una sección ampliada de his-

           torias escritas originalmente en español. De un total de
           casi 200 manuscritos presentados, el comité seleccionó
           32 historias nuevas para inclusión.

              La tercera edición fue publicada en febrero de 2008
           y se está distribuyendo en su quinta impresión en los

           Estados Unidos, Canadá, y en los países de Latinoamé-
           rica, en Europa y otros lugares.


           Cómo nació el Libro Grande en francés
           La historia de la traducción al francés de  Alcohólicos

           Anónimos se centra en la provincia de habla francesa de
           Quebec, Canadá.

              En 1952, un miembro de A.A. de la ciudad de Que-
           bec llamado Jacques (no hay registro de su apellido o


                                                             19
   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26